Minimalist Forum Reader
Các bác cho e hỏi khẩu hiệu "Help you better" có mang hàm nghĩa "giúp bạn khá hơn" ko, và cụm từ này có đứng riêng để dùng làm slogan có đúng ngữ pháp ko các bác?
đúng ngữ pháp, nhưng về nghĩa thì phải bàn. Cụm đó đứng riêng một mình thì nghĩ là "(bạn hãy) giúp bạn khá hơn".

Nếu áp vào 1 câu, ví dụ như "so that we can help you better", thì nghĩa là để chúng tôi giúp bạn hiệu quả hơn (better bổ nghĩa cho help chứ ko phải you).

Và dù sao, nếu lấy đó (giúp bạn khá lên) làm khẩu hiệu (hoặc thậm chí thay đổi kiểu như Helping you better) thì câu này cũng ko hay, nghe có cảm giác gì đó trịnh thượng.
Reactions: West_World
Ko đầu ko đuôi, make yourself better thì ổn hơn :D

Sent from Philips I908 via nextVOZ
Reactions: West_World
mình thấy ok mà quan trọng quá làm gì.
Reactions: West_World
đúng ngữ pháp, nhưng về nghĩa thì phải bàn. Cụm đó đứng riêng một mình thì nghĩ là "(bạn hãy) giúp bạn khá hơn".

Nếu áp vào 1 câu, ví dụ như "so that we can help you better", thì nghĩa là để chúng tôi giúp bạn hiệu quả hơn (better bổ nghĩa cho help chứ ko phải you).

Và dù sao, nếu lấy đó (giúp bạn khá lên) làm khẩu hiệu (hoặc thậm chí thay đổi kiểu như Helping you better) thì câu này cũng ko hay, nghe có cảm giác gì đó trịnh thượng.
Rất hữu ích. Tks bác!